luni, iunie 11, 2007

Onde a dor é saudade

"Os poemas contêm o dom de atraírem outros poemas, como ímanes." - Inês Pedrosa
A SAUDADE Sedento bebo teu perfume e seguro teu rosto com ambas as mãos, como quem segura na alma um milagre. Queima-nos a proximidade, olhos nos olhos, como estamos. E contudo sussurras: "Tenho tanta saudade de ti!" Falas tão misteriosa e desejosa, como se eu estivesse exilado em outro mundo. DORUL* Seţos iţi beau mirasma şi-ţi cuprind obrajiicu palmele-amândouă, cum cuprinziîn suflet o minune. Ne arde-apropierea, ochi în ochi cum stăm. Şi totuşi tu-mi şopteşti: "Mi-aşa de dor de tine!" Aşa de tainic tu mi-o spui şi dornic, parc-aş fipribeag pe-un alt pământ. De Poemele Luminii -Lucian Blaga
*Uma curiosidade sobre a língua natal de Lucian Blaga é que ela também tem a palavra saudade. E em romeno saudade é dor. Mas não confundam: dor é saudade mesmo. Há outra palavra para dor, que é durere. Outro traço interessante do idioma é que ele herdou declinações do latim. Assim, palavras masculinas recebem o artigo ul no final, como um sufixo. A expressão "A Saudade", por exemplo, título deste poema de Blaga, corresponde a "Dorul". Também é curioso notar que os pronomes eu e tu, em romeno, são idênticos à sua forma em português. Para dar uma ideia do idioma, ao transcrever-se o poema "A Saudade", inclui-se também o texto original.

Un comentariu:

Lua spunea...

Enfim, é mais uma onde concordamos.

Não sabia que gostavas de Inês Pedrosa. Neste moment, dava imenso para reler 'fazes-me falta' :( mas o livro está em Lx :(

Fica para a próxima!